

newchat;key:rain,tag:notraining,weigth:10
v1;0;Je sens qu'il va pleuvoir. / 비가 올 것 같군요.
v2;30;Il pleut toujours en Normandie. / 노르망디는 언제나 비가 오지요...

newchat;key:beautifulvillage,weigth:10
v1;0;Il est beau notre village, tu ne trouve pas? / 우리 마을은 참 아름답요. 안 그런가요?
v2;30;Magnifique! Et on y travaille dur! / 멋지죠! 그리고 우리는 최선을 다하고 있죠!

newchat;key:sunset,weigth:10
v1;0;Le soleil se lève où, déjà? J'oublie toujours. / 해가 어디서 뜨지? 항상 잊어버려.
v2;30;Au nord, bien sûr! / 북쪽이 아니라면, 어디서 뜨겠어?

newchat;key:harvest,weigth:10
v1;0;Tu penses que la récolte sera bonne cette année? / 올해 풍년일 것 같아?
v2;30;Qui sait, avec le temps qu'il a fait. / 우리가 지금까지 겪었던 날씨를 생각해보면, 누가 예상할 수나 있겠어?
v1;60;Il n'y a plus de saisons. / 여기 계절은 정말 말도 안돼.

newchat;key:indianfood,weigth:5
v1;0;Tu as entendu parler des Indiens? / 인도 사람들에 대해서 들어본 적이 있어?
v2;30;Il paraît qu'ils sont très bizarres. / 그 사람들이 매우 이상하다고 하던데.
v1;60;J'ai même entendu dire que leur nourriture brûle! / 그들의 음식은 말 그대로 불타!
v2;100;Comme du calva? / 칼바(Calva: 프랑스의 사과주)처럼?
v1;120;Non, pire! / 아니, 그것보다도 더해!

newchat;key:byzantines,v1:adult,v2:adult,weigth:5
v1;0;Ces byzantins m'énervent! / 저 비잔티움 사람들은 내 신경을 긁어!
v2;30;Oui, tu as vu comme ils nous prennent de haut? / 그 사람들이 얼마나 잘난척 하는지 본 적 있어?
v1;60;Tout ça parce qu'ils prétendent être romains. / 자기네들이 로마인이라고 생각해서 그래.
v2;100;Quelle blague. Des romains dégénérés, alors. / 웃기지도 않군. 그러면 타락한 로마인들이겠지.
v1;130;On devrait organiser un raid chez eux. / 그들을 칠 군대를 만들어야 해!
v2;160;On est vikings après tout! / 어쨌든 우린 바이킹이잖아!

newchat;key:storm,weigth:10
v1;0;Il y a eu un orage terrible hier. / 어제 심한 폭풍이 있었어.
v2;30;Oui, j'ai cru que le toit allait s'envoler. / 맞아. 난 지붕이 날아가는 줄 알았다니까.
v1;60;Il faudrait les renforcer tous. / 지붕을 보강해야겠어.

newchat;key:visitors,weigth:10
v1;0;Ce qui manque ici, c'est des visiteurs. / 지금 우리에게 필요한 건 방문자들이야.
v2;30;Il y a bien $name... / 음, 저기에 $name가 있는데...
v1;60;Oui, mais il est un peu bizarre, non? / 그런데 저 사람은 약간 수상해 보이지 않아?
v2;100;C'est vrai qu'on ne sait jamais trop ce qu'il va faire. / 저 사람이 왜 왔는지 알 수 없는 것도 사실이지.

newchat;key:christmas,weigth:10
v1;0;C'est quand Noël, déjà? / 크리스마스는 대체 언제 오는거야?
v2;30;Je ne sais pas trop... Les saisons ne changent pas ici. / 나도 잘 모르겠어... 여긴 계절이 바뀌질 않으니.
v1;80;Quel monde bizarre quand même. / 참 이상한 세계군.
v2;110;Parfois on dirait presque la Normandie... / 가끔씩 여기가 노르망디로 보여...
v2;140;et puis on se rappele que tout est différent. / 그리고 우린 모든 것이 다르다는 것을 깨닫게 되지.

newchat;key:william,v2:adult,weigth:10
v1;0;Tu as déjà vu le Duc Guillaume, toi? / 윌리엄 듀크를 본 적이 있어?
v2;30;Non, jamais. Et qui sait où il est maintenant? / 아니, 한번도. 그가 어딨는지 알 사람이 어딨어?
v1;60;S'il était là, nous aurions déjà conquis ce nouveau monde! / 그가 여기 있었다면 우린 이미 이 새로운 세계를 정복했을 텐데!
v2;100;Vive le Duc Guillaume! / 윌리엄 듀크여 영원하라!

newchat;key:floatingearth,v2:adult,weigth:10
v1;0;Tu as remarqué, ici la terre flotte si on creuse en-dessous. / 여기 흙은 공중부양한다는 걸 알아?
v2;40;Oui, et alors? / 그렇지. 그런데?
v1;60;En Normandie, elle tombait... / 노르망디에서는 떨어지지 않았니...
v2;90;En Normandie, Dieu voulait qu'elle tombe. Ici, il veut qu'elle flotte. / 신이 노르망디에선 흙이 떨어지길 원했고 여기선 그러지 않은가 보지.
v2;150;Pourquoi critique-tu Dieu? / 왜 갑자기 신 탓을 해?

newchat;key:likingrain,tag:raining,weigth:10
v1;0;J'aime bien la pluie. / 난 비가 좋아.
v2;30;C'est une bonne chose pour un normand! / 노르만 사람에겐 좋은 일이지!

newchat;key:boudintripes,weigth:10
v1;0;Tu préfères quoi toi, le boudin ou les tripes? / Boudin(프랑스식 소세지)가 좋아, 아님 Tripes(프랑스의 내장 요리)가 좋아?
v2;40;Le boudin, les tripes c'est trop lourd. / Boudin. Tripes는 너무 무거워!
v1;80;Trop lourd? Et tu te dis normand? / 너무 무겁다고? 그러고도 너가 노르만 사람이야?

newchat;key:horses,v1:child,v2:adult,weigth:10
v1;0;Ca manque d'animaux, ce pays. / 이 나라는 동물이 모자라.
v2;30;Il y a des vaches, des moutons et des cochons. / 소도 있고 돼지도 있고 양도 있어.
v2;60;Que faudrait-il de plus? / 뭐가 더 필요한데?
v1;60;Des chevaux? Et des poneys! / 말? 그리고 조랑말도!
v2;90;Parce que tu veux un poney, maintenant? / 지금 조랑말이 필요해서?

newchat;key:tripes,v1:adult,v2:adult,v1:male,v2:female
v1;0;Les tripes, ça c'est un plat d'homme. / Tripes(프랑스의 내장 요리), 역시 이건 남자의 요리지.
v2;30;Préparé par les femmes... / 여자가 준비한...
v1;60;Mais avec des vaches abattues par des hommes! / 남자가 잡은 소로!
v2;100;Et nourries par des femmes... / 여자가 키운 소를 말이지...

newchat;key:countingcows,weigth:10
v1;0;Ca manque de distraction par ici. / 여긴 별로 할 게 없네.
v2;30;C'est bien, c'est calme. / 좋은거야. 평화롭잖아?
v1;60;Et ennuyeux... / 그리고 지루하지...
v2;75;Tu n'as qu'à compter les vaches pour te distraire. / 소가 몇 마리 있는지 세어 보지 그래?
v1;110;Déjà fait hier. Et les poulets aussi. / 이미 어제 다 셌어. 닭도 다 셌고.

newchat;key:paris,v1:adult,v2:adult,weigth:2
v1;0;Quel coin paumé ici, quand même. J'aimerai voir autre chose un jour... / 여긴 완전히 고립되었군. 하루 쯤은 색다른 것을 보고 싶은데...
v2;30;Les autres villages sont tous pareils. / 다른 마을도 다 똑같아.
v1;60;Pas un village! Un bourg. Ou même une ville! / 마을 말고! 도시, 그래, 큰 도시를 보고 싶어!
v2;90;Quoi, comme Rouen? Tu es fou, c'est à des jours d'ici. / 뭐, 루앙(Rouen: 프랑스 도시 이름)같은? 미쳤어? 거긴 가는데 밤낮이 걸려.
v1;120;Rouen... ou même... Pourquoi pas Paris? / 루앙이라... 아니면... 파리는 어때?
v1;150;Tu te rend compte, on dit qu'il y aurait 25 000 personnes là-bas! / 상상이 가? 그 도시에는 2만 5천명이나 살고 있대!
v2;180;Tu divague, mon pauvre. 25 000 personnes au même endroit? Et où on les mettrait? / 너가 드디어 미쳤구나. 2만 5천명이나 되는 사람들이 같은 지역에 산다고? 그럼 그 사람들은 움직일 수나 있어?

newchat;key:calva,v1:adult,v2:adult,v1:male,v2:male,weigth:10
v1;0;Par ce temps, un petit calva s'impose! / 이런 날씨에는 칼바(Calva: 프랑스의 사과주)가 필수지!
v2;30;Par tous les temps! / 그 어떤 날씨라도 필수지!
v1;50;A la Normandie et son climat à calva! / 노르망디를 위해, 또 이 칼바같은 날씨를 위해 건배!
v2;70;Santé! / 건배!

newchat;key:boyvillagechief,v1:child,v1:male,v2:adult,weigth:5
v1;0;Quand je serais grand, je serais le chef du village! / 내가 크면 이 마을의 촌장이 될 거야!
v2;30;Il va falloir que tu mange beaucoup de soupe avant d'en arriver là. / 촌장이 되려면 수프가 엄청 많이 필요할 걸?
v1;60;Et je te ferais punir! / 그리고 아저씨를 혼내줄 거야!
v2;70;C'est ça. En attendant, va travailler ou tu vas prendre une claque. / 그래 그러렴. 하지만 지금은 일 할 시간이고 하지 않으면 엉덩이 한 대야?

newchat;key:kids1,v1:child,v2:child,weigth:10
v1;0;Mon papa est bien plus fort que le tien. / 우리 아빠는 너네 아빠보다 강해.
v2;30;N'importe quoi. Mon papa est le plus fort du village. / 웃기지마. 우리 아빠는 이 마을 안에서 제일 센 사람이야.
v1;60;Tu rêves. Mon père met le tien par terre en deux minutes. / 꿈 깨. 우리 아빤 너네 아빠를 2분 컷으로 이겨.
v2;70;Et la Terre est ronde! / 차라리 지구가 둥글다 그래라!

newchat;key:kids2,v1:child,v1:male,v2:child,v2:female,weigth:10
v1;0;Les filles, ça ne sert à rien. / 여자애는 쓸모가 없어.

newchat;key:kids3,v2:child,v2:male,v1:child,v1:female,weigth:10
v1;0;T'es peut être un garçon, mais je te fait pleurer quand je veux. / 너가 사내아이일 지는 모르겠지만, 난 너를 언제든지 울릴 수 있어.
v2;30;Même pas vrai! Même pas vrai! / 아니거든! 아니거든!

newchat;key:enderman,v1:adult,v2:child,weigth:10
v1;0;Sois sage, ou l'homme des limbes t'emportera cette nuit! / 나쁜 아이는 엔더맨이 밤에 잡아갈거야!
v2;40;Pfff, j'ai passé l'âge de croire à ces bêtises. / 에이, 제가 그 말을 믿을 것 같아요?

newchat;key:badflirt,v1:adult,v2:adult,v1:nospouse,v2:nospouse,v1:male,v2:female,notrel:sibling,v1:notvtype:monk-priest-abbot,weigth:20
v1;0;Alors beauté, qu'est ce que tu fais ce soir? / 어이 이쁜이, 오늘 밤에 뭐해?
v2;40;$targetfirstname, je t'ai déjà dit non! / $targetfirstname, 싫다고 말했잖아요!
v1;60;Quel caractère! / 성질하곤!
v2;80;Quel nigaud! / 멍청하긴!

newchat;key:badflirt2,v1:vtype:guard-lumberman,v2:adult,v1:hasspouse,v2:female,notrel:sibling,notrel:parent,notrel:child,weigth:20
v2;0;$targetfirstname, quels beaux muscles! / $targetfirstname, 근육이 멋져요!
v1;30;Tais-toi, malheureuse! Si ma femme t'endend... / 조용히 해, 바보야! 내 아내가 이 대화를 듣기라도 하는 날엔...
v2;60;Et bien quoi, bel homme? / 들으면 어때요, 잘생긴 오빠?
v1;90;Tu sais bien comme elle est jalouse! / 그녀가 얼마나 질투를 많이 하는지 알잖아!
v2;120;Et? Elle te fait peur? / 그래서요? 그녀가 무서워요?
v1;140;Peur? Elle? Quelle blague! / 무서워한다고? 그녀를? 농담하지마!
v2;160;Ha! / 흥!

newchat;key:frerejacques,v1:child,v2:child,weigth:10
v1;0;Frère Jacques, frère Jacques / 존, 존
v2;30;Dormez-vous? Dormez-vous? / 지금 자고 있나요, 지금 자고 있나요?
v1;60;Sonnez les matines! Sonnez les matines! / 아침 종을 울려라! 아침 종을 울려라!
v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong! / 딩,댕,동,딩,댕,동!

newchat;key:alouette,v1:child,v2:child,weigth:10
v1;0;Alouette, gentille alouette, / 작은 종달새, 사랑스러운 종달새,
v2;0;Alouette, gentille alouette, / 작은 종달새, 사랑스러운 종달새,
v1;30;Alouette, je te plumerai. / 작은 종달새야, 너의 깃털을 뽑아버릴 거야.
v2;30;Alouette, je te plumerai. / 작은 종달새야, 너의 깃털을 뽑아버릴 거야.
v1;60;Je te plumerai la tête. / 너의 머리에서 깃털을 뽑아버릴 거야.
v2;60;Je te plumerai la tête. / 너의 머리에서 깃털을 뽑아버릴 거야.
v1;90;Et la tête! Et la tête! / 너의 머리에서!
v2;90;Et la tête! Et la tête! / 너의 머리에서!
v1;120;Pauvre alouette quand même... / 하지만 종달새가 불쌍해...
v2;160;Pourquoi? C'est drôle! / 뭐 어때? 재밌잖아!

newchat;key:loupyesttu,v1:child,v2:child,weigth:10
v1;0;Promenons-nous dans les bois, / 우리 같이 숲 속에 가자,
v2;0;Promenons-nous dans les bois, / 우리 같이 숲 속에 가자,
v1;30;Tant que le loup n'y est pas. / 늑대가 없으면 말이지.
v2;30;Tant que le loup n'y est pas. / 늑대가 없으면 말이지.
v1;60;Si le loup y était / 만약 늑대가 있다면
v2;60;Si le loup y était / 만약 늑대가 있다면
v1;90;Il nous mangerait, / 우리를 잡아먹겠지만,
v2;90;Il nous mangerait, / 우리를 잡아먹겠지만,
v1;120;Mais comme il n'y est pas, / 지금은 늑대가 없으니,
v2;120;Mais comme il n'y est pas, / 지금은 늑대가 없으니,
v1;150;Il nous mangera pas. / 우리를 잡아먹지 않겠지.
v2;150;Il nous mangera pas... / 우리를 잡아먹지 않겠지...
v2;180;Euh, tu es sûr? / 음...확실해?
v1;200;Lâche! / 겁쟁이!

newchat;key:dagobert,v1:child,v2:child,weigth:10
v1;0;Le bon roi Dagobert / 위대한 왕 다고버트는
v1;30;A mis sa culotte à l'envers / 바지를 뒤집어 입었지.
v1;60;Le grand saint Éloi / 그래서 대 성자 엘로이는 왕에게
v1;90;Lui dit : Ô mon roi ! / 이렇게 말했지 : 오 나의 왕이시여!
v1;120;Votre Majesté / 폐하께서는
v1;150;Est mal culottée. / 잘못 바지하셨습니다.
v2;180;Mal culottée? Ca veut dire quoi? / 잘못 바지했다고? 무슨 말이야?
v1;220;Qu'il a pas de culotte! / 바지를 입지 않았다고!
v2;250;N'importe quoi, c'est le roi! / 말도 안돼. 왕이잖아!
v1;280;Ben il a pas de culotte le roi! / 아무튼 그 왕은 바지가 없었어!
v2;310;Même toi t'as une culotte, idiot! / 너도 몇 벌 있는걸 왕이 없다고?

newchat;key:confession,v1:vtype:abbot-priest,v2:male,v2:notvtype:abbot-priest,weigth:10
v1;0;Mon fils, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessé. / 내 아들아, 너가 마지막으로 고해성사를 한 지 오래 지났구나.
v2;40;Mais mon Père, je n'ai pas péché! / 하지만 아버지, 전 죄를 짓지 않았는걸요?
v1;70;Tout le monde pèche dans ce bas monde. / 이 몰락한 세계에서는 죄를 짓지 않은 사람이 없단다.
v2;110;Même vous, mon père? / 아버지도요?
v1;130;Ne sois pas insolent! Tu feras dix Pater Noster en pénitence! / 무례하구나! 회개하면서 주기도문을 10번 외우거라!

newchat;key:confession2,v1:vtype:abbot-monk-priest,v2:female,v2:adult,weigth:10
v1;0;Ma fille, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessée. / 내 딸아, 너가 마지막으로 고해성사를 한 지 오래 지났구나.
v2;30;C'est vrai mon père, et j'ai péché! / 네 맞아요, 그리고 아버지, 제가 죄를 지었어요!
v1;60;Si c'est un péché de chair, nous en parlerons ailleurs. / 그것이 육체의 죄라면, 다른 곳에서 얘기하자꾸나.
v2;100;Merci, mon père. / 고마워요 아버지.
v1;120;En attendant, dix Pater Noster. Ca servira toujours! / 그 동안 주기도문 10번! 언제나 유용하지!

newchat;key:carpenter,v1:vtype:carpenter,weigth:10
v1;0;J'ai encore amélioré ma technique. / 내 기술이 더 좋아졌어.
v1;30;Avant d'assembler les colombages, je commence par... / 틀을 조립하기 전에 먼저...
v2;70;C'est fascinant. / 흥미로운걸.
v1;90;Tu trouves? / 정말?
v2;110;Non. / 아니.

newchat;key:cattlefarmer,v1:vtype:cattlefarmermale-cattlefarmerfemale,v2:notvtype:cattlefarmermale-cattlefarmerfemale,weigth:10
v1;0;J'adore préparer des tripes. D'abord, saigner la vache... / 난 Tripe(프랑스의 내장 요리)를 만드는게 아주 즐거워. 먼저, 소의 피를 뽑고...
v1;40;Puis extraire les boyaux... / 양동이를 모은 뒤에...
v2;60;Arrête, tu me dégoutes! / 그만해! 역겹단 말이야!
v1;80;Mais tu adores les tripes! / 너 Tripe를 좋아하잖아!
v2;110;Et je ne veux pas savoir comment elles sont faites. / 좋아하지만 어떻게 만들어지는지 알고싶지 않아.

newchat;key:farmer,v1:vtype:farmer,v2:notvtype:farmer,weigth:10
v1;0;Aucun doute, fermier c'est le métier le plus important. / 의심할 여지 없이, 농사는 제일 중요한 일이야.
v1;40;Sans moi, pas de pain! / 내가 없으면 빵이 없거든!
v2;60;Je préfère les tripes, de toute façon. / 알 게 뭐야. 난 Tripe(프랑스의 내장 요리)가 더 좋아.

newchat;key:guildmaster,v1:vtype:guildmaster,weigth:10
v1;0;Quand j'étais jeune, j'étais un apprenti très prometteur. / 내가 어릴 때엔 난 아주 유망한 견습생이었어.
v1;40;Guillaume Vif-Argent lui-même s'intéressait à moi! / 무려 길리엄 아르겐트씨가 나에게 관심을 가졌다고!
v1;80;Et maintenant je suis coincé ici. / 그리고 난 여기 처박혀있지.
v1;110;A m'occuper d'abrutis. / 이 바보들을 돌보면서.
v2;130;Hein, quoi? / 네? 뭐라고요?
v1;150;*soupir* / 하아...

newchat;key:knight,v1:vtype:knight,weigth:10
v1;0;Regarde mon château! Une vraie forteresse! / 내 성을 봐! 이것이 바로 진정한 요새야!
v2;30;Vous êtes si puissant, seigneur! / 역시 위대하십니다, 내 주여!
v1;60;Quand le Duc Guillaume reviendra, il me fera sûrement Comte! / 윌리엄 듀크가 돌아온다면, 날 분명 백작으로 만들어 주겠지!
v2;100;Vive le Compte $targetfirstname! / 백작 $targetfirstname 만세!
v1;130;Vive moi! / 나 만세!

newchat;key:lady,v1:vtype:lady,v2:notvtype:knight,weigth:10
v1;0;Ma beauté est célèbre dans ces contrés. / 내 미모는 이 땅에서 전설이야.
v2;30;Vous êtes superbe, ma Dame! / 당신은 정말 아름다워, 내 그대여!
v1;60;Et pourtant j'ai épousé un petit chevalier de rien du tout... / 그런데 난 이 하찮고 쓸모 없는 기사와 결혼을 해버렸지...
v2;100;Mais sa Seigneurie deviendra certainement comte un jour! / 하지만 그의 충성심은 분명히 그를 백작으로 만들어주겠지!
v1;130;Ce nigaud? Ah! Et pourquoi pas Pape, tant qu'à faire? / 이 바보가? 내친김에 교황이 된다고 하지 그래?
v2;160;Pourquoi pas, ma Dame! Euh... Je voulais dire... / 물론이지, 그대여! 어... 그게 아니라...

newchat;key:lumberman,v1:vtype:lumberman,weigth:10
v1;0;Pommes pommes pommes! / 사과 사과 사과!
v1;30;Pommes, pommes... pommes! / 사과, 사과.... 사과!
v2;60;Plutôt cidre cidre cidre dans ton cas, non? / 혹시 사이다 사이다 사이다가 아니었니?

newchat;key:merchant,v1:vtype:merchant,weigth:10
v1;0;Quel village minable. / 아 참 아름다운 마을이구나.
v2;30;Eh étranger, attention à ce que tu dis! / 어이, 외지인, 입 조심해!
v1;70;Et quels habitants charmants! / ...그리고 사람들은 또 얼마나 매력적인지!

newchat;key:miner,v1:vtype:merchant,weigth:10
v1;0;J'ai composé une petite chanson, tu veux l'écouter ? / 새로운 노래를 만들어봤어. 들어볼래?
v2;40;Vas-y! / 한번 들어보자!
v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... / 헤이 호, 헤이 호, 헤이 호...
v2;70;Ca commence bien... / 시작은 괜찮네...
v1;90;Je rentre du boulot! / 난 직장에서 집으로 출근을 하지.
v2;110;Et moi j'ai beaucoup à faire. / 그리고 해야 할 일이 엄청나지.

newchat;key:monk,v1:vtype:monk,v2:child,weigth:10
v2;0;존, 존!
v1;30;참 재밌구나, 아이야.
v2;60;자고 있나요? 자고 있나요?
v1;90;그만, 그만, 나도 그 노래 알아.

newchat;key:pigherd,v1:vtype:pigherd-pigherdf,v2:notvtype:pigherd-pigherdf,weigth:10
v1;0;돼지는 머리부터 꼬리까지 다 맛있어!
v2;30;그래도 돼지 잡을 땐 많이 시끄럽지.
v1;70;돼지 멱 따는 소리가 클수록 고기는 더 맛있는 법!

newchat;key:priest,v1:vtype:priest,weigth:10
v1;0;Je veille sur la santé spirituelle des villageois. / 저는 마을 사람들의 정신적 건강을 위해 최선을 다합니다.
v2;30;Et il y a du travail! / 그리고 저는 해야할 일이 있어요!

newchat;key:priest2,v1:vtype:priest,weigth:10
v1;0;Notre village craint Dieu. / 우리 마을은 신을 두려워하죠.
v2;30;Et son représentant, Père $targetlastname. / 그리고 우리의 목사 $targetlastname도.

newchat;key:seneschal,v1:vtype:seneschal,weigth:10
v1;0;Je suis très estimé à la cour du Roi le Duc Guillaume. / 나는 위대한 왕 읠리엄 듀크의 법정에서 매우 존중받고 있지.
v2;40;Le Roi le Duc? / 듀크 왕이요?
v1;60;Sa Majesté Guillaume le Conquérant, Duc de Normandie et Roi d'Angleterre, ignare! / 위대한 정복자이자 노르망디와 영국의 왕 윌리엄 듀크, 이 멍청한 자식아!
v2;100;C'est où l'Angleterre? / 영국이 어딘가요?
v1;120;De l'autre côté de la mer. Quelle ignorance! / 바다 반대쪽에 있지. 이런 무식한!
v2;140;De quelle mer, Seigneur? / 어느 바다인가요, 주인님?
v1;160;Quelle insolence! Il suffit! / 무례하구나! 그만해!

newchat;key:shepherd,v1:vtype:shepherd-shepherdf,v2:notvtype:shepherd-shepherdf,weigth:10
v1;0;Etre berger est un métier très noble. / 양치기가 된다는 것은 고귀한 일이지.
v2;30;Noble? Berger? / 고귀한? 양치기가?
v1;50;N'avons nous pas été choisis par Dieu pour recevoir la Bonne Nouvelle? / 우리 양치기들은 그 기쁜 소식을 듣기 위해 신에게 선택받았잖아?
v2;90;Ah, oui. Pendant que vous vous occupiez des agneaux nouveau-nés - en Décembre. / 아 맞아. 너가 새로 태어난 양들을 돌볼동안 말이지 - 12월에.
v1;130;Et alors? Peut être qu'à Bethléem il n'y a pas de saisons. Comme ici! / 그래서? 베들레헴은 계절이 없는가보지! 우리처럼 말이야!

newchat;key:smith,v1:vtype:smith,weigth:10
v1;0;La vrai force des normands, c'est leurs outils et leurs armes. / 진정한 노르만의 힘은 무기와 장비에 깃들어 있지.
v2;40;Et donc leurs forgerons? / 그러면 대장장이에게도?
v1;60;Voilà! / 당연하지!

newchat;key:wife,v1:vtype:wife,v2:male,v2:adult,weigth:10
v1;0;Pourquoi est-ce toujours les femmes qui construisent? / 왜 맨날 여자가 건축하는거지?
v2;40;Si ça te gène, je m'occupe du prochain bâtiment. / 그게 싫으면 다음번엔 내가 할게.
v1;80;Vraiment? Tu es adorable! Alors, pour les rideaux, n'oublie pas de... / 정말? 고마워! 그러면, 커텐을 붙일 때 잊지 말아야 할 건...
v2;120;En fait non, je vais te laisser faire. / 사실 아니다. 너가 하는게 나을 것 같네.

newchat;key:alchemyworkshop,villager:alchemistapprentice,v1:notvtype:alchemistapprentice-guildmaster,v2:notvtype:alchemistapprentice-guildmaster,v1:adult,v2:adult,weigth:10
v1;0;Je suis passé devant l'atelier de l'alchimiste hier. / 어제 연금술사의 연구소앞에 갔어.
v1;40;Il y avait une odeur d'œuf pourris horrible! / 거기에 작은 썩은 계란이 있었어!
v2;80;Il paraît qu'il essaye de fabriquer la pierre philosophale! / 그 사람이 현자의 돌을 만드려고 한다고 하더군.
v1;120;Moi j'ai entendu qu'il veut résusciter les morts. / 난 그 사람이 죽은 사람을 되살릴려고 한다는 소문도 들었어.
v2;160;Et moi qu'il va fabriquer un monstre avec des cadavres! / 신체 일부로 괴물을 만든다고도 하고!
v1;200;Quelle horreur! / 무서워!
v2;220;C'était un garçon si charmant pourtant... / 짜식 귀엽긴...

newchat;key:archives,building:archives,weigth:10
v1;0;Tu as visité les nouvelles archives? / 새 기록 보관소에 가봤어?
v1;30;On y voit ce que tout le monde fait! / 누가 뭘 하는지 다 볼 수 있어!
v2;60;Ah, vraiment... et euh... / 어, 진짜? 그럼... 어...
v1;90;Oui, j'ai vu ton panneau. / 그래 너의 기록도 봤지.
v1;120;Tu devrais avoir honte. / 넌 좀 반성해야해.

newchat;key:bakery,building:bakery,weigth:10
v1;0;J'adore l'odeur de pain qui sort de la boulangerie. / 난 빵집에서 나오는 신선한 빵 냄새가 아주 좋아!
v2;40;Il ne nous manque plus que quelqu'un sachant faire des croissants. / 이제 크로아상을 구울 줄 아는 사람만 있으면 되는데 말이지...

newchat;key:church,building:church,weigth:10
v1;0;Notre église est vraiment superbe. / 우리 교회는 정말 웅장해!
v2;30;Elle montre que nous sommes un village pieux. / 그렇지. 우리 마을이 경건한 마을이라는 것을 보여주지.
v1;60;Et elle est plus grande que celle du village voisin! / 그리고 옆 마을 교회보다도 크지!

newchat;key:inn,building:inn,v1:notvtype:merchant,v2:notvtype:merchant,weigth:10
v1;0;Maintenant que nous avons une auberge, nous allons pouvoir commercer! / 드디어 주막이 생겼으니 무역이 가능하겠네!
v2;40;Autrement dit, les marchands de passage vont se servir dans nos resources. / 다른 말로, 지나가는 상인들이 우리 자원을 마음껏 가져간다는 소리지.
v1;80;Tu as toujours été cynique. / 넌 항상 부정적이더라.

newchat;key:market,building:market,v1:notvtype:merchant,v2:notvtype:merchant,weigth:10
v1;0;J'adore le marché! Tellement de marchandises superbes! / 난 시장이 참 좋아! 좋은 물건들이 많거든!
v2;40;On se sent moins isolé maintenant. / 시장이 있으니 이제 덜 고립된 것 같네.
v2;80;Mais pas plus riches... / 그런데 더 부자가 되진 않았지...

newchat;key:tavern,building:tavern,v1:adult,v2:adult,weigth:10
v1;0;La taverne est certainement la meilleure chose qu'on ait construite. / 이 여관은 우리가 마을에 지은 것 중 최고야.
v2;40;Personne ici ne dira le contraire! / 물론! 아무도 이의를 제기할 수 없지!

newchat;key:fort,building:tavern,v1:adult,v2:adult,weigth:10
v1;0;Hahaha! Nous sommes imparables. Nos navires impressionnants et honorables chevaliers sont le fléau du monde!. / 하하하! 우리는 막을 수 없어요. 우리의 인상적인 배와 명예로운 기사들은 전 세계가 두려워하죠!
v2;40;Et quels sont nos ennemis? Un groupe de tricksters romains et amoureux de la pierre Maya / 우리의 적은 누구일까요? 로마의 사기꾼들과 마야의 돌 애호가들인가요?
v1;80;Ne pas oublier les fous des neiges qui n'ont même pas le concept de l'argent! / 돈에 대한 개념조차 없는 눈바보들을 잊지 마세요!
v2;120;Hahaha! La vie normande est la meilleure du monde! Merveilleux cidre, meilleurs outils. Ah, c'est notre âge d'or! / 하하하! 노르만의 삶은 세계 최고입니다! 멋진 사이다, 최고의 도구들... 아, 지금은 우리의 황금기입니다.
v1;160;Et nous arrivons à le partager! / 그리고 우리는 그걸 나눌 수 있습니다!
v2;200;Hahaha! / 하하하!